Pada tahun 1838M, Sheikh Daud Abdullah telah menghasilkan sebuah buku berjudul Fur u’al- m asa’il. Buku ini merupakan terjemahan daripada bahasa Arab ke dalam bahasa Melayu. Menurut Skinner, C dalam karya ini, banyak perkataan Arab dimasukkan dalam terjemahan ini bahkan strukturnya juga sama seperti struktur Arab. Hal ini kerana ia diterjemahkan seayat demi seayat. Walau bagaimanapun, usaha penterjemahan ini tidak seharusnya diperkecilkan sebaliknya perlu dihargai kerana banyak perbendaharaan bahasa Melayu telah diperkaya oleh bahasa asing ini.
Assalamualaikum dan terima kasih kepada semua pengunjung yang sudi membaca blog saya. Saya harap pengunjung dapat serba sedikit info dan maklumat serta manfaat melalui coretan saya ini. Selamat Membaca:)
Thursday, June 28, 2018
TOKOH ZAMAN BAHASA MELAYU PRAMODEN: Sheikh Daud Abdullah
Sheikh Daud Abdullah
Pada tahun 1838M, Sheikh Daud Abdullah telah menghasilkan sebuah buku berjudul Fur u’al- m asa’il. Buku ini merupakan terjemahan daripada bahasa Arab ke dalam bahasa Melayu. Menurut Skinner, C dalam karya ini, banyak perkataan Arab dimasukkan dalam terjemahan ini bahkan strukturnya juga sama seperti struktur Arab. Hal ini kerana ia diterjemahkan seayat demi seayat. Walau bagaimanapun, usaha penterjemahan ini tidak seharusnya diperkecilkan sebaliknya perlu dihargai kerana banyak perbendaharaan bahasa Melayu telah diperkaya oleh bahasa asing ini.
Pada tahun 1838M, Sheikh Daud Abdullah telah menghasilkan sebuah buku berjudul Fur u’al- m asa’il. Buku ini merupakan terjemahan daripada bahasa Arab ke dalam bahasa Melayu. Menurut Skinner, C dalam karya ini, banyak perkataan Arab dimasukkan dalam terjemahan ini bahkan strukturnya juga sama seperti struktur Arab. Hal ini kerana ia diterjemahkan seayat demi seayat. Walau bagaimanapun, usaha penterjemahan ini tidak seharusnya diperkecilkan sebaliknya perlu dihargai kerana banyak perbendaharaan bahasa Melayu telah diperkaya oleh bahasa asing ini.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment