Muhammad Ibrahim
Munshi
Muhammad Ibrahim
Munshi ialah anak Abdullah bin Abdul Kadir Munshi. Muhammad Ibrahim melanjutkan
cita-cita ayahnya iaitu telah menyusun nahu bahasa Melayu. Pada tahun 1878 M,
beliau telah menghasilkan karya berjudul Kitab Pemimpin Johor. Buku ini adalah
mengenai aturan bunyi bahasa Melayu, penggunaan perkataan dan jalan bahasa
Melayu. Kandungan buku ini dapat dilihat dalam pernyataan daripada petikan ini:
“Ada pun isi kitab ini menyatakan bahasa dan pancaindera pertuturan serta
aturan huruf-huruf dan bunyinya serta gunanya dan perkataan dan perenggan kata
di dalam surat-surat Melayu serta syarat-syarat dan huruf-huruf saksi dan
gantinya dan petua mengeja dan hubungan huruf- huruf serta pangkat-pangkat
bunyinya dan tabi’atnya serta beberapa jenis tandatanda yang patut dipakai ,
kerana belum ada, serta nama- namanya dan kuasanya dan gunanya dan bahasanya
dan tempatnya serta sebab-sebabnya dan sebagainya dengan sempurnanya”( Skinner
, C., 1959:41-42).
Walaupun beliau telah
mendapat didikan Inggeris dan karyanya seperti buku Kitab Pemimpin Johor lebih
beracukan bahasa Inggeris, namun dari segi penggunaan bahasanya dilihat masih
banyak dipengaruhi oleh struktur bahasa Arab dan sedaya- upaya mengelakkan
penggunaan perkataan yang keinggerisan. Hal yang sama ini juga dapat dilihat
dalam karyanya bertajuk Kisah Pelayaran Muhammad Ibrahim Munsyi (1872 M).
Perhatikan petikan kisah tersebut seperti “Shahdan setelah kami singgah di situ
sejurus lamanya, dengan hairanku melihat hal sami-sami itu membaca-membaca dan
sembahyang membawa perempuan-perempuan itu menyembah berhalanya itu, lepas
seorang seorang, dengan terlalu hormat dan yakin mereka itu dan adalah pula di
situ beberapa jirat-jirat mereka itu daripada batu jua” (Skinner,
C.1959:43). Perkataan membaca-membaca
yang terdapat dalam petikan itu wujud kerana peraturan Arab yang menggandakan
perkataan dalam tulisan Jawi yang menggandakan angka dua ( 2 ) dan tiada
penggunaan tanda sempang di antara perkataan.
Oleh itu, apabila melalui proses
transliterasi ia menghasilkan perkataan seperti di atas walaupun cara
menyebutnya dan maksudnya ialah membacabaca. Pengaruh nahu Arab dalam proses
penggandaan ini dapat dilihat juga pada perkataan lain seperti dalam perkataan
sami-sami, perempuan-perempuan, dan jirat-jirat. Pengaruh penggandaan bagi
menjelaskan maksud jamak ini masih terbawa-bawa hingga hari ini walaupun
terdapat segelintir ahli bahasa terdahulu yang menganggap penggandaan bagi
maksud jamak dalam bahasa Melayu tidak berapa tepat. Muhammad Ibrahim Munshi telah menubuhkan satu
organisasi yang diberi nama Pakatan Belajar Mengajar Pengetahuan Bahasa pada
tahun 1888 M. Tujuan organisasi ini dibentuk adalah untuk mengkaji dan
mempelajari bahasa Melayu supaya pengetahuan bahasa Melayu itu lebih mudah
disebarkan kepada orang Melayu. Usaha utama organisasi ini ialah menterjemahkan
istilah atau perkataan dariada bahasa Inggeris ke dalam bahasa Melayu. Antara
perkataan yang dicipta oleh badan ini dan kekal hingga ke hari ini adalah
seperti setiausaha, pejabat, dan kerjaraya. Kemudian, pada tahun 1934 M nama
pertubuhan ini telah ditukar menjadi Pakatan Bahasa Melayu dan Persuratan
Buku-buku Di-Raja dan dipimpin oleh Dato’ Abdul Rahman bin Andak (Annas Haji
Ahmad, 1982:214).
No comments:
Post a Comment